|
|
|
Software Localization |
Providing a software localization service calls for specialist technical knowledge as well as a high level of translation skill. To ensure an efficient response to your localization needs, we put together a localization project team. A project manager is appointed to supervise the process, which often takes several months, act as a contact person for the client, and control quality, schedule and cost. The translation of resources such as user interfaces and the compilation of help facilities from translated material is handled by specialist staff. By using localization tools, we are able to offer still higher quality, lower cost and shorter delivery times in subsequent revision work. As part of the localization service, we also offer translation of Websites into Japanese and other Asian languages, and into English.
ERP / CRM / CAE / CAD / CAM / Network / Storage / Security / IT training / Hardware / Websites
|
Localization tools used |
TRADOS
TRANSIT
CATALYST
RoboHelp
HTMLQA |
|
Document Localization |
Adept's document localization service, which covers the translation of manuals and other documents into Japanese and other Asian languages, and the translation of Japanese-language documents into a range of other languages, has also been highly regarded in a wide range of industries for many years.
|
DTP applications used |
- FrameMaker
- In-Design
- QuarkXpress
- PageMaker
- InterLeaf
|
|